(2009年4月26日
玉樹藏族自治州第十一屆人民代表大會第五次會議通過 2009年9月24日
青海省人民代表大會常務(wù)委員會第十一次會議批準(zhǔn) 2009年9月24日玉樹藏族自治州人民代表大會常務(wù)委員會公告公布 自批準(zhǔn)之日起施行)
玉樹藏族自治州第十一屆人民代表大會第五次會議決定:對《玉樹藏族自治州藏語言文字工作條例》作以下修改。
1、第一條“為了保障和促進(jìn)藏語言文字”之后增加“(以下簡稱“藏語文”)”。
2、第二條的“自治機(jī)關(guān)”修改為“各級國家機(jī)關(guān)”;“民族語文政策”修改為“民族語言文字政策”;“使民族語言文字為鞏固和發(fā)展平等、團(tuán)結(jié)、互助的社會主義民族關(guān)系,推進(jìn)社會主義物質(zhì)文明和精神文明建設(shè)服務(wù)?!毙薷臑椤笆姑褡逭Z言文字為鞏固和發(fā)展平等、團(tuán)結(jié)、互助、和諧的社會主義民族關(guān)系,推進(jìn)社會主義物質(zhì)文明、政治文明、精神文明和生態(tài)文明建設(shè)服務(wù)?!?
3、第三條第二款、第四條、第五條、第八條、第二十條、第二十二條、第二十三條第一款“自治機(jī)關(guān)”修改為“各級國家機(jī)關(guān)。
4、第五條“要學(xué)習(xí)全國通用的普通話和漢文”修改為“要學(xué)習(xí)全國通用的漢語文和普通話”。
5、第六條修改為“自治州州、縣人民政府設(shè)立藏語言文字工作辦公室,管理和監(jiān)督藏語文工作。藏語言文字工作辦公室為州、縣人民政府職能部門”。其職責(zé)的第三款修改為“檢查和指導(dǎo)藏語文教學(xué)、科研、編譯、新聞、廣播、電視、出版、古籍整理和公務(wù)、市面運(yùn)用等工作”;第六款修改為“承擔(dān)上級機(jī)關(guān)和同級機(jī)關(guān)的主要公文、會議材料和有關(guān)資料的翻譯,指導(dǎo)全州各級國家機(jī)關(guān)的翻譯工作”;第七款修改為“審定自治州地理名稱、機(jī)關(guān)單位名稱、印章、牌匾、票據(jù)和產(chǎn)品名稱等的標(biāo)準(zhǔn)譯文”;第八款修改為“檢查和指導(dǎo)全州藏語文的學(xué)習(xí)和使用,協(xié)調(diào)處理自治州各級國家機(jī)關(guān)、企業(yè)和事業(yè)單位,在學(xué)習(xí)、使用民族語言文字工作中出現(xiàn)的問題”。
6、第七條修改為“自治州各級人民政府將藏語文工作經(jīng)費(fèi)納入本級財(cái)政預(yù)算。”
7、第九條修改為“自治州制定、發(fā)布的自治條例、單行條例、決議、決定、命令、布告、通告等規(guī)范性文件,使用藏漢兩種文字;下發(fā)農(nóng)村牧區(qū)的政策法規(guī)、重要文件和宣傳材料以藏文為主?!?
8、第十條的“地方國家機(jī)關(guān)”修改為“各級國家機(jī)關(guān)?!辈⒃黾印蔼劆睢焙汀皹?biāo)語”的內(nèi)容。
9、第十一條第一款“自治州內(nèi)”修改為“自治州境內(nèi)”。增加第二款,即“自治州境內(nèi)的地理名稱、名勝古跡、自然保護(hù)區(qū)、文物保護(hù)單位的標(biāo)牌、介紹等同時使用藏漢兩種文字?!痹黾拥谌睿础白灾沃菥硟?nèi)的行政區(qū)域、城鎮(zhèn)街道等命名、更名時應(yīng)當(dāng)采用能反映地方民族歷史文化特點(diǎn)的名稱,并規(guī)范使用藏漢音譯法。”
10、第十二條“自治州內(nèi)”修改為“自治州境內(nèi)”?!安貪h兩種文字”之后增加“印制或”。
11、第十三條“自治州自治機(jī)關(guān)召開的大型會議,必須同時使用藏漢兩種語言文字;自治州內(nèi)的工作部門和企業(yè)事業(yè)單位召開的會議,根據(jù)需要,同時或者分別使用藏漢兩種語言文字?!?
12、第十四條修改為“自治州各級國家機(jī)關(guān)和企業(yè)事業(yè)單位在考錄工作人員、招生、技術(shù)考核、晉級、職稱評定時,應(yīng)當(dāng)提供藏漢兩種文字的試題,應(yīng)考人根據(jù)本人意愿,可以使用藏語文應(yīng)考。在同等條件下,優(yōu)先錄(聘)用兼通兩種語言文字的人員。在技術(shù)考核、晉級、評定職稱時,應(yīng)考人兼通藏漢兩種語言文字的,可以免考外文”。
13、第十六條“自治州地方國家機(jī)關(guān)”修改為“自治州各級國家機(jī)關(guān)”。
14、第十七條“自治州各級人民法院和
人民檢察院在審理、檢察案件時”,修改為“自治州各級人民法院、人民檢察院在審理和辦理案件時”。
15、第十八條內(nèi)容修改為“自治州加強(qiáng)藏漢兩種語言文字教學(xué),民族中、小學(xué)以藏語文教學(xué)為主,加設(shè)漢語文課;普通中、小學(xué)以漢語文教學(xué)為主,根據(jù)實(shí)際情況開設(shè)藏語文課;幼兒園和學(xué)前班均實(shí)施藏漢雙語教學(xué),開設(shè)藏語文課程”。
16、第十九條修改為“自治州各類職業(yè)學(xué)校、職業(yè)班、專業(yè)班推行藏漢兩種語言文字教學(xué),培養(yǎng)兼通藏漢兩種語言文字的各類專業(yè)人才和實(shí)用技術(shù)人才”。
17、第二十一條修改為“自治州各級國家機(jī)關(guān)辦好藏語廣播、電視,增加藏語節(jié)目的播放時間和次數(shù),逐步開播藏語節(jié)目固定頻道;加強(qiáng)對影視作品的藏語文譯制、配音和解說工作;重視藏語文的信息交流;加快藏語文遠(yuǎn)程教育、藏文網(wǎng)站建設(shè);加強(qiáng)藏文圖書、報刊、音像制品的出版發(fā)行工作”。
18、第二十三條第二款內(nèi)容修改為“自治州各級國家機(jī)關(guān)加強(qiáng)藏語文翻譯工作,配備專職翻譯人員;搞好譯文的標(biāo)準(zhǔn)化、規(guī)范化。對從事藏語文翻譯工作的人員按國家規(guī)定評定職稱,享受專業(yè)技術(shù)人員待遇”。
19、第二十四條“自治州內(nèi)的各級工作部門”修改為“自治州各級國家機(jī)關(guān)及其工作部門”。
20、第二十五條修改為“自治州的自治機(jī)關(guān)加強(qiáng)對藏語文的基礎(chǔ)研究和現(xiàn)代藏語新名詞、新術(shù)語、科學(xué)技術(shù)用語的應(yīng)用及規(guī)范化、標(biāo)準(zhǔn)化的研究和推廣”。
21、第二十六條在“保護(hù)藏族優(yōu)秀文化遺產(chǎn)”前增加“搶救和”三個字。
22、第二十七條修改為“自治州的自治機(jī)關(guān)對在學(xué)習(xí)、使用、推廣藏漢兩種語言文字工作中有突出貢獻(xiàn)的人員給予表彰;對能夠熟練使用藏漢兩種語言文字的國家工作人員給予獎勵”。
23、新增加了三條,即第二十八條“自治州各級國家機(jī)關(guān)工作人員在執(zhí)行職務(wù)時,應(yīng)當(dāng)使用藏語文而沒有使用,或妨礙公民使用,造成嚴(yán)重后果的,應(yīng)當(dāng)由有關(guān)部門依法給予行政處罰”。
第二十九條“違反本條例第九、十、十一、十二、十三、十四條規(guī)定的,由藏語言文字工作部門責(zé)令其限期改正。逾期不改的,予以通報批評,上報其主管部門備案,并取消本年度評先選優(yōu)資格”。
第三十條“當(dāng)事人對行政處罰決定不服的,可依法申請行政復(fù)議或者提起
行政訴訟”。
24、第二十八條、第二十九條分別調(diào)整為第三十一條和第三十二條,其內(nèi)容未變。
25、第三十條調(diào)整為第三十三條,并修改為“本條例自批準(zhǔn)之日起施行”。
根據(jù)本決定對《玉樹藏族自治州藏語言文字工作條例》作相應(yīng)修改并對條例順序進(jìn)行相應(yīng)調(diào)整,報省人民代表大會常務(wù)委員會批準(zhǔn)后,頒布實(shí)施。
附:玉樹藏族自治州藏語言文字工作條例(2009年修正本)
(1994年5月13日玉樹藏族自治州第八屆人民代表大會第五次會議通過 1995年5月31日青海省第八屆人民代表大會常務(wù)委員會第十八次會議批準(zhǔn) 根據(jù)2009年4月26日玉樹藏族自治州第十一屆人民代表大會第五次會議通過 2009年9月24日青海省第十一屆人民代表大會常務(wù)委員會第十一次會議批準(zhǔn)的《玉樹藏族自治州人民代表大會關(guān)于修改〈玉樹藏族自治州藏語言文字工作條例〉的決定》修正)
第一條 為了保障和促進(jìn)藏語言文字(以下簡稱“藏語文”)的學(xué)習(xí)、使用和發(fā)展,根據(jù)《中華人民共和國憲法》、《中華人民共和國民族區(qū)域自治法》和《玉樹藏族自治州自治條例》的有關(guān)規(guī)定,結(jié)合自治州實(shí)際,制定本條例。
第二條 自治州各級國家機(jī)關(guān)貫徹執(zhí)行國家的民族語言文字政策和有關(guān)法律、法規(guī),堅(jiān)持各民族語言文字平等的原則,保障各民族都有使用和發(fā)展自己語言文字的自由,使民族語言文字為鞏固和發(fā)展平等、團(tuán)結(jié)、互助、和諧的社會主義民族關(guān)系,推進(jìn)社會主義物質(zhì)文明、政治文明、精神文明和生態(tài)文明建設(shè)服務(wù)。
第三條 藏語文是自治州實(shí)行區(qū)域自治的民族行使權(quán)利的主要語言文字之一。
自治州各級國家機(jī)關(guān)執(zhí)行職務(wù)的時候,通用藏漢兩種語言文字。
第四條 自治州各級國家機(jī)關(guān)堅(jiān)持藏語文工作普及與提高相結(jié)合的原則,加強(qiáng)基礎(chǔ)工作,拓寬使用范圍,促進(jìn)藏語文的學(xué)習(xí)和使用。
第五條 自治州各級國家機(jī)關(guān)教育和鼓勵各民族干部職工互相學(xué)習(xí)語言文字。藏族干部職工在學(xué)習(xí)、使用本民族語言文字的同時,要學(xué)習(xí)全國通用的漢語文和普通話。漢族和其他少數(shù)民族干部職工也要學(xué)習(xí)藏語文。
第六條 自治州州、縣人民政府設(shè)立藏語言文字工作辦公室,管理和監(jiān)督藏語文工作。藏語言文字工作辦公室為州、縣人民政府職能部門,其職責(zé)是:
(一)宣傳、貫徹、執(zhí)行國家有關(guān)民族語文的政策和法律、法規(guī),檢查督促本條例的實(shí)施;
(二)依據(jù)有關(guān)法律、法規(guī)、政策和本條例,制定藏語文工作的實(shí)施規(guī)劃和措施;
(三)檢查和指導(dǎo)藏語文教學(xué)、科研、編譯、新聞、廣播、電視、出版、古籍整理和公務(wù)、市面運(yùn)用等工作;
(四)組織藏語文的學(xué)術(shù)研究、協(xié)作交流、業(yè)務(wù)考核和專業(yè)人員的培訓(xùn)工作;
(五)管理藏語文規(guī)范化、標(biāo)準(zhǔn)化及其推廣工作;
(六)承擔(dān)上級機(jī)關(guān)和同級機(jī)關(guān)的主要公文、會議材料和有關(guān)資料的翻譯,指導(dǎo)全州各級國家機(jī)關(guān)的翻譯工作;
(七)審定自治州地理名稱、機(jī)關(guān)單位名稱、印章、牌匾、票據(jù)和產(chǎn)品名稱等的標(biāo)準(zhǔn)譯文;
(八)檢查和指導(dǎo)全州藏語文的學(xué)習(xí)和使用,協(xié)調(diào)處理自治州各級國家機(jī)關(guān)、企業(yè)和事業(yè)單位,在學(xué)習(xí)、使用民族語言文字工作中出現(xiàn)的問題。
第七條 自治州各級人民政府將藏語文工作經(jīng)費(fèi)納入本級財(cái)政預(yù)算。
第八條 自治州各級國家機(jī)關(guān)在政治、經(jīng)濟(jì)、司法、文化、教育、科技、衛(wèi)生、體育、廣播、影視、出版、通訊等領(lǐng)域中,加強(qiáng)藏語文的學(xué)習(xí)和使用。
第九條 自治州制定、發(fā)布的自治條例、單行條例、決議、決定、命令、布告、通告等規(guī)范性文件,使用藏漢兩種文字;下發(fā)農(nóng)村牧區(qū)的政策法規(guī)、重要文件和宣傳材料以藏文為主。
第十條 自治州各級國家機(jī)關(guān)和企業(yè)事業(yè)單位的公章、牌匾、證件、公文頭、會標(biāo)、獎狀、信封、標(biāo)語、廣告等同時使用藏漢兩種文字。
第十一條 自治州境內(nèi)縣城、鄉(xiāng)鎮(zhèn)的街道名稱、門牌、路標(biāo)、界碑、公用設(shè)施和汽車門徽等同時用藏漢兩種文字標(biāo)明。
自治州境內(nèi)的地理名稱、名勝古跡、自然保護(hù)區(qū)、文物保護(hù)單位的標(biāo)牌、介紹等同時使用藏漢兩種文字。
自治州境內(nèi)的行政區(qū)域、城鎮(zhèn)街道等命名、更名時應(yīng)當(dāng)采用能反映地方民族歷史文化特點(diǎn)的名稱,并規(guī)范使用藏漢音譯法。
第十二條 自治州境內(nèi)服務(wù)行業(yè)的經(jīng)營項(xiàng)目、商品名稱、價格表、發(fā)票、收據(jù)等用藏漢兩種文字印制或書寫。
第十三條 自治州自治機(jī)關(guān)召開的大型會議,必須同時使用藏漢兩種語言文字;自治州內(nèi)的工作部門和企業(yè)事業(yè)單位召開的會議,根據(jù)需要,同時或者分別使用藏漢兩種語言文字。
第十四條 自治州各級國家機(jī)關(guān)和企業(yè)事業(yè)單位在考錄工作人員、招生、技術(shù)考核、晉級、職稱評定時,應(yīng)當(dāng)提供藏漢兩種文字的試題,應(yīng)考人根據(jù)本人意愿,可以使用藏語文應(yīng)考。在同等條件下,優(yōu)先錄(聘)用兼通兩種語言文字的人員。在技術(shù)考核、晉級、評定職稱時,應(yīng)考人兼通藏漢兩種語言文字的,可以免考外文。
第十五條 自治州內(nèi)的藏族公民可以用藏文書寫各類文書。
第十六條 自治州各級國家機(jī)關(guān)和企業(yè)事業(yè)單位在受理和接待各民族公民來信來訪時,使用來信來訪者所通曉的語言文字。
第十七條 自治州各級人民法院、人民檢察院在審理和辦理案件時,同時或者分別使用藏漢兩種語言文字。對于不通曉漢語文或者藏語文的訴訟參與人,應(yīng)當(dāng)提供翻譯。
自治州各級人民法院和人民檢察院的
起訴書、
判決書、布告和其他
法律文書,根據(jù)需要,同時或者分別使用藏漢兩種文字。
第十八條 自治州加強(qiáng)藏漢兩種語言文字教學(xué),民族中、小學(xué)以藏語文教學(xué)為主,加設(shè)漢語文課;普通中、小學(xué)以漢語文教學(xué)為主,根據(jù)實(shí)際情況開設(shè)藏語文課;幼兒園和學(xué)前班均實(shí)施藏漢雙語教學(xué),開設(shè)藏語文課程。
第十九條 自治州各類職業(yè)學(xué)校、職業(yè)班、專業(yè)班推行藏漢兩種語言文字教學(xué),培養(yǎng)兼通藏漢兩種語言文字的各類專業(yè)人才和實(shí)用技術(shù)人才。
第二十條 自治州各級國家機(jī)關(guān)重視中青年干部職工的藏語文培訓(xùn)工作,加強(qiáng)農(nóng)牧民群眾的藏文掃盲工作。
第二十一條 自治州各級國家機(jī)關(guān)辦好藏語廣播、電視,增加藏語節(jié)目的播放時間和次數(shù),逐步開播藏語節(jié)目固定頻道;加強(qiáng)對影視作品的藏語文譯制、配音和解說工作;重視藏語文的信息交流;加快藏語文遠(yuǎn)程教育、藏文網(wǎng)站建設(shè);加強(qiáng)藏文圖書、報刊、音像制品的出版發(fā)行工作。
第二十二條 自治州各級國家機(jī)關(guān)鼓勵和支持科技人員、文藝工作者使用藏語文從事科研、撰寫論文和著作,進(jìn)行文藝創(chuàng)作和演出。
第二十三條 自治州各級國家機(jī)關(guān)加強(qiáng)藏語文工作隊(duì)伍建設(shè),通過多種形式,有計(jì)劃地選送藏語文工作者到州外高等院校和研究部門深造,更新專業(yè)知識,提高業(yè)務(wù)素質(zhì)。
自治州各級國家機(jī)關(guān)加強(qiáng)藏語文翻譯工作,配備專職翻譯人員;搞好譯文的標(biāo)準(zhǔn)化、規(guī)范化。對從事藏語文翻譯工作的人員按國家規(guī)定評定職稱,享受專業(yè)技術(shù)人員待遇。
第二十四條 自治州各級國家機(jī)關(guān)及其工作部門配備兼通藏漢兩種語言文字的工作人員;服務(wù)行業(yè)應(yīng)當(dāng)有懂藏漢兩種語言文字的人員。
第二十五條 自治州的自治機(jī)關(guān)加強(qiáng)對藏語文的基礎(chǔ)研究和現(xiàn)代藏語新名詞、新術(shù)語、科學(xué)技術(shù)用語的應(yīng)用及規(guī)范化、標(biāo)準(zhǔn)化的研究和推廣。
第二十六條 自治州的自治機(jī)關(guān)重視搜集、整理、編纂和翻譯藏文古籍文獻(xiàn),搶救和保護(hù)藏族優(yōu)秀文化遺產(chǎn)。
第二十七條 自治州的自治機(jī)關(guān)對在學(xué)習(xí)、使用、推廣藏漢兩種語言文字工作中有突出貢獻(xiàn)的人員給予表彰;對能夠熟練使用藏漢兩種語言文字的國家工作人員給予獎勵。
第二十八條 自治州各級國家機(jī)關(guān)工作人員在執(zhí)行職務(wù)時,應(yīng)當(dāng)使用藏語文而沒有使用,或妨礙公民使用,造成嚴(yán)重后果的,應(yīng)當(dāng)由有關(guān)部門依法給予行政處罰。
第二十九條 違反本條例第九、十、十一、十二、十三、十四條規(guī)定的,由藏語言文字工作部門責(zé)令其限期改正。逾期不改的,予以通報批評,上報其主管部門備案,并取消本年度評先選優(yōu)資格。
第三十條 當(dāng)事人對行政處罰決定不服的,可依法申請行政復(fù)議或者提起行政訴訟
第三十一條 本條例的具體實(shí)施辦法由自治州人民政府制定。
第三十二條 本條例由自治州人民代表大會常務(wù)委員會負(fù)責(zé)解釋。
第三十三條 本條例自批準(zhǔn)之日起施行。