1、 翻譯權(quán)的行使是將作品從一種語言轉(zhuǎn)換為另一種語言。翻譯權(quán)屬于著作權(quán)人。著作權(quán)人可以依照約定或者著作權(quán)法的有關(guān)規(guī)定,許可他人行使,并取得報酬。因此,譯者應(yīng)首先取得原作品著作權(quán)人的許可,并向其支付合理的報酬。如果翻譯作品是演繹作品,譯者不僅要取得演繹作品著作權(quán)人的許可證,還要取得原作品著作權(quán)人的許可證
此外,譯者還應(yīng)說出原作者和作品的名稱;但是,除當事人另有約定或者因作品使用方式的特點依照著作權(quán)法的有關(guān)規(guī)定不能明確規(guī)定外,在下列情況下,翻譯他人作品的,不得取得著作權(quán)人的許可或者支付報酬:,但應(yīng)當寫明作者姓名和作品名稱,不得侵犯著作權(quán)人依照本法享有的其他權(quán)利:(一)為課堂教學(xué)、科學(xué)研究、教學(xué)科研人員翻譯已發(fā)表的作品,但不用于出版發(fā)行(2)國家機關(guān)為執(zhí)行公務(wù),在合理范圍內(nèi)使用已發(fā)表的作品(3)翻譯中國公民發(fā)表的中文作品,法人或者其他組織將少數(shù)民族文字的作品在中國出版發(fā)行(四)出版的作品將以盲文出版中華人民共和國著作權(quán)法第十二條規(guī)定:“改編、翻譯、制作的作品的著作權(quán),現(xiàn)有作品的注釋、編排,由改編、翻譯、注釋、編排者享有,但著作權(quán)的行使不侵犯原作品的著作權(quán)?!笨梢姡g現(xiàn)有作品所產(chǎn)生的作品的著作權(quán),由譯者享有。譯者行使翻譯作品的著作權(quán)時,不得侵犯原著的著作權(quán)該內(nèi)容對我有幫助 贊一個
掃碼APP下載
掃碼關(guān)注微信公眾號
司法傷殘鑒定收費標準
2021-02-16刑事案件中被告人申請法律援助需要的條件
2020-12-13公司分立建筑資質(zhì)如何分立
2020-12-23注冊商標專用權(quán)的主體包括哪些
2020-11-24三維標志商標什么意思
2021-01-20最高人民法院關(guān)于離婚后財產(chǎn)糾紛案件收費標準的請示的復(fù)函
2020-12-20訂婚后女方不想結(jié)婚男方能否搶婚
2021-03-23什么是婚姻自由權(quán),哪些行為屬于破壞婚姻自由
2020-11-15工傷鑒定過了有效期怎么辦
2021-01-10辦結(jié)婚證的時候能查到對方婚史嗎
2020-12-20無合同的居間費用怎么上稅
2021-02-20壽險理賠中主訴證據(jù)效力的認定
2021-01-08郵包運輸保險條款細則有哪些
2020-12-23意外事故保險公司是否可以不負責(zé)賠償
2020-11-10投保人在法律上有什么規(guī)定
2020-11-22保險合同是實踐性合同嗎
2021-01-09保險經(jīng)紀人哪些情況下會承擔(dān)民事法律責(zé)任
2021-02-08保險公司管理規(guī)定的內(nèi)容是什么
2020-11-16買保險花多少錢比較合適?
2020-12-25土地流轉(zhuǎn)合同協(xié)議書
2021-02-21